02.05.2024
Anneke Grönloh - Heartbeat Лирицс транслатион то енглисх
English (commented, poetic)
Heartbeat
Like a pearl resting in an oisterMy heart rests in mother-of-pearl
Where I cherish my most precious dreams
All night and every day
Hello, hello
Darling1, I love you
Sweetheart, I love you
My love, I love you
Do you love me too?
Can you understand me?
I love you
Together with my beloved
Sweetheart I love you
Oh my heart waltzes like a little boat
Which floated through silent dreams
But a cliff gave the little boat a little bump
Stranding on your hill sideways2
Sideways, sideways
Darling, I love you
Sweetheart, I love you
My love, I love you
Do you love me too?
Can you understand me?
I love you
Together with my beloved
Sweetheart I love you
Unexpectedly it started to storm
And my heart lost control3
And the wind became like a huge tambour4 running amok
Tambour, tambour
Darling! Sweetheart! Love!
Can you understand me?
I love you
Together with my beloved
Sweetheart I love you
Save our souls! I'm going under
During the night and in cold mist
And the wind beating on the forecastle5
Like a day with a kettledrum player6
Until my heart finally finds rest
When I entered your lee7
Where the storm and the last blast of wind
Finally dissappears quietly8
Darling, I love you
Sweetheart, I love you
My love, I love you
Do you love me too?
Can you understand me?
I love you
Together with my beloved
Sweetheart I love you
lalala lala
- 1. I tried to maintain some differences in pet names as per the original where different languages are used
- 2. or capsized, or lying down
- 3. Litteraly going with the nautical theme: 'my heart lost its rudder'
- 4. A small shallow drum
- 5. the forward part of a ship
- 6. or timpani player
- 7. A protected cove or harbour, out of the wind. The side of the ship away from the wind. Or at least a place without wind. Whence leeway
- 8. Dutch uses here the expression, 'to leave with a quiet/silent drum', as in leaving quietly or unnoticably. This fits in with the previous mentioned drums
Још текстова песама из овог уметника: Anneke Grönloh
Сви текстови песама на овој веб локацији су само за личну и образовну употребу.
Сви текстови песама су власништво и ауторска права њихових власника или власника.